p r o j e c t |
home |
Assignment of Materials
Clicking a student's name will display their work in progress page (images and transcriptions of the letters). Please note that individual page designs are provisional and temporary; we will standardize the design and presentation of the materials before publishing the finished project.
Image AcquisitionReport to Young 2-64 on the day and time for which you have signed up. Whitney Baker has pulled all of the manuscripts needed for our class and arranged them in a Hollinger box. They are organized by person and she has inserted an (acid-free) piece of paper inscribed with each person's name before the group of documents you are responsible for. Because caution is a part of scholarship, however, you should double-check that you have exactly the right materials on hand. The documents will be kept under lock and key in the camera room.During your imaging session you will use the library's Phase Two digital camera to acquire images of your documents using the standards and protocols below. An Electronic Resource Librarian (either Beth Kraemer, Cindi Trainor, or Eric Weig) will be in the room with you at all times, but you will perform as much of the procedure as you can yourself. Please observe the safe handling procedures discussed by Becky Ryder at all times.
TranscriptionsOur next step is to prepare a diplomatic transcription of each of the letters. According to D.C. Greetham's definition, a diplomatic transcription is scrupulously faithful to the "textual content" of the original, "reproducing the exact spelling, punctuation, and capitalization of the diploma (document)." You should not hesistate to consult existing editions of Coleridge or Wordsworth's correspondence as you proceed, but please remember that your intellectual mandate and professional responsibility is to work from the original document, and not simply re-transcribe someone else's pre-existing transcription. You may (in fact, should) have questions about editorial procedure as your transcriptions take shape: please post such quesitons to the class list for group discussion.You may work from both your digital images and from the original documents. The original documents will have been returned to Special Collections (King Library) by Monday, October 2nd, and you will need to follow standard library procedures to access them in the reading room. You may also find that the image processing capabilities of Photoshop -- brightness, contrast, invert, and so forth -- can facilitate the transcription process (be sure, however, to always retain a copy of your images in their original, unretouched state). Each transcription should be saved as a separate file; all of the leaves/sides of a letter should be combined in a single transcription. Please save your transcriptions in ASCII format only. Please do not save them as Word "doc" files, etc. (I recommend you use a simple text editor such as NotePad to create the transcription rather than a word processor.) Do not use boldface, italics, or other special effects to duplicate the appearance of any portion of the text (that's what SGML encoding is for). Please use the following file naming convention:
Examples: I will assign each of you a partner, with whom you can consult (and commiserate). Partners should take responsibility for checking/proofing one another's work.
Upload your transcriptions to your SWEB account, create a link to each of them, and mail me when you're done.
You may do your work in any text editor (like NotePad) that allows you to save files as plain ASCII. Once again, please be sure not to save your work in .doc, .wpd, .rtf, or any other word processing format. Start by copying and pasting this template into your text editor, and then copying and pasting your transcription into the template at the appropriate point (it's down near the bottom):
<TEI.2 id="[w/c]??"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Letter to [??] (a machine-readable transcription)</title> <author>author of letter</author> <respStmt> <resp>Creation of machine-readable version: </resp> <name>[your name]</name> <resp>Creation of digital images: </resp> <name>[your name]</name> <resp>Conversion to TEI.2-conformant markup: </resp> <name>[your name]</name> </respStmt> </titleStmt> <extent>[??] kilobytes</extent> <publicationStmt> <publisher>University of Kentucky Library</publisher> <pubPlace>Lexington, Kentucky </pubPlace> <idno>Peal</idno> <availability> <p>Publicly-accessible</p> <p n="public">URL: http://www.uky.edu/Libraries</p> </availability> <date>2000</date> </publicationStmt> <seriesStmt> <p>ENG 570 Peal Collection</p> </seriesStmt> <notesStmt> <note>This text created as part of ENG 570: Electronic Texts and Images, Fall 2000, University of Kentucky.</note> <note>Images of the manuscript have been included.</note> <note>[Any editorial note on transcription practices you wish to include.]</note> </notesStmt> <sourceDesc> <biblFull> <titleStmt> <title>Letter to [??] </title> <author>[??]</author> <respStmt> <resp></resp> <name></name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <p></p> </editionStmt> <extent>[??] pages</extent> <publicationStmt> <publisher></publisher> <pubPlace></pubPlace> <date></date> <idno>Manuscript copy consulted: [accession number], Peal Collection University of Kentucky Library</idno> </publicationStmt> <seriesStmt> <p></p> </seriesStmt> <notesStmt> <note>[any note on the physical state of the document]</note> </notesStmt> </biblFull> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>Prepared for ENG 570: Electronic Texts and Images and the University of Kentucky Library.</p> </projectDesc> <editorialDecl> <p>The lineation of the manuscript has been maintained and all end-of-line hyphens have been preserved.</p> <p>The images exist as archived TIFF images and one or more JPEG versions for general use.</p> </editorialDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <creation> <date>[?? of original letter]</date> </creation> <langUsage> <language id="en">English</language> </langUsage> <textClass> <keywords> <term>non-fiction; prose</term> </keywords> <keywords> <term></term> </keywords> <keywords> <term type="artist"></term> <term type="visual work"></term> <term type="format">24-bit color; 300 dpi</term> </keywords> </textClass> </profileDesc> <revisionDesc> <change> <date></date> <respStmt> <resp>corrector</resp> <name>[your name]</name> </respStmt> <item></item> </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text id="[w/c]??"> <body> <div1 type="letter" n="1" [increment number if you have more than one <div>]> <!-- paste transcription text here --> </div1> </body> </text> </TEI.2> I recommend the following workflow: After completing the header, begin adding descriptive markup to the body of the transcription. Start by tagging the basic structural divisions, including <div>s, front matter (such as envelopes) and page breaks. Next tag the letter's openers and closers, and line breaks. Attend to any words that have been added, crossed out, or which are illegible. Finally, add any notes. Please save your work using the same file naming convention that you used for the ASCII transcription, but use a .sgm extension instead of .txt. For example: w11.sgm When you think you are done with your TEI tagging, we will need to parse the file. Parsing is the process of computationally comparing your individual document instance (i.e., the transcription) to the TEI Lite DTD to make sure that you have used the tags in the precise manner the DTD prescribes. In other words, parsing is how you will know you have "done it right." For example, did you omit any tags that are mandatory to include? Did you close all the tags that you opened? Did you use a tag in an "illegal" context? I will discuss parsing in more detail next week.
|